jav-pop.net

Облако тегов


Она - всё для Говинды, драгоценный камень среди Его возлюбленных

говинданандини радха, говинда-мохини
говинда-сарвасва, сарва-канта-широмани
Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.82

говинда-анандини - отрада Говинды; радха - Шримати Радхарани; говинда-мохини - очаровательница Говинды; говинда-сарвасва - все для Говинды; сарва-канта - среди всех возлюбленных Господа; широмани - драгоценный камень.

«Радха - отрада Говинды, очаровательница Говинды. Она - конец и начало всего для Говинды, дражайший камень в венце Его возлюбленных».

Она - Богиня для Творца

джагат-мохана кришна, танхара мохини
ата эва самастера пара тхакурани
Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.95

джагат-мохана - очаровывающий вселенную; кришна - Господь Кришна; танхара - Его; мохини - очаровательница; ата эва - поэтому; самастера - среди всех; пара - высшая; тхакурани - богиня.

«Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она - Верховная Богиня».

Шри Кришна, который чарует всю вселенную Своей красотой, качествами, играми, богатством, сладостью и т.д., очарован несравненной и непревзойденной любовью Вришабхану-нандини Шримати Радхики, в высочайшей степени искусной в любви, очень дорогой Шри Кришне, являющейся олицетворением махабхавы. Несомненно, Она - Богиня Бога всего творения, все для Него.

Кто такая Шримати Радхарани?

деви кришна-майи прокта радхика пара-девата
сарва-лакшмимайи сарва-кантих саммохини пара
Брихад-гаутамья-тантра / Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.83

деви – ярко сияющая обитель любовных развлечений; кришна-майи - неотличная от Господа Кишны, всегда погруженная в Него; прокта - зовется; радхика - (радх - поклоняться, доставлять наслаждение; адхика - наивысшая) лучшая среди поклоняющихся, исполняющая желания Кришны, чья жизнь посвящена тому, чтобы доставлять наслаждение Кришне; пара-девата - Верховная Богиня (ашарая-бхагаван), в высшей степени почитаемая, Та, кто проявляет все игры Кришны, кто полностью управляет Кришной, верховная мать, защищающая и поддерживающая Кришну; сарва-лакшми-майи - прибежище всех богинь процветания, источник всего богатства и сладости; сарва-кантих - вместилище всей красоты и великолепия; саммохини - Та, что сводит с ума Кришну и очаровывает Его своими достоинствами и любовным служением; пара - высшая энергия.

«Шримати Радхика - Верховная Богиня (пара-девата), исключительная обитель (или источник) удивительных любовных развлечений (деви). Неотличная от Шри Кришны, Она постоянно поглощена Им одним (кришна-майи). Она прибежище всех богинь процветания (сарва-лакшми-майи). Олицетворение всего великолепия, Она необыкновенно прекрасна (сарва-кантих). Она сводит Шри Кришну с ума, Своими достоинствами чаруя Его сердце (саммохини)».



Главная шлока «Бхагаватам» во славу Шримати Радхарани

анайарадхито нунам 
бхагаван харир ишварах 
йан но вихайа говиндах 
прито йам анайад рахах
Шримад-Бхагаватам, 10.30.28 / Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.88

анайа - Ею одной; арадхитах - почитаемый; нунам - поистине; бхагаван - Верховная Личность Бога; харих - Господь Кришна; ишварах - Верховный Господь; йат - почему; нах - нас; вихайа - оставив; говиндах - Говинда; притах - довольный; йам - которую; анайат - увел; рахах - в укромное место.

Гопи сказали «О подруги! Шри Радхика намного счастливее всех нас! Несомненно, Она совершала высочайшую арадхану (поклонение) Бхагавану Шри Хари, и потому получила имя Радхика. Очень довольный Ею, Говинда оставил нас на раса-стхали и удалился с Ней в уединенное место».

Шримати Радхарани - самая дорогая возлюбленная Шри Кришны

йатха радха прийа вишнос
тасйах кундам прийам татха
сарва-гопишу саиваика
вишнор атйанта-валлабха
Падма-пурана / Лагху-бхагаватамрита 2.1.45 / Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.215, Мадхья, 8.99, 18.8

йатха - как; радха - Шримати Радхарани; прийа - очень дорога; вишнох - Господу Кришне, во время танца раса предстающему во множестве форм; тасйах - Её; кундам - место для омовения; прийам - очень дорого; татха - так же; сарва-гопишу - среди всех гопи; са - Она; эва - поистине; эка - одна; вишнох - Господу Кришне; атйанта-валлабха - дороже всех.

«Шримати Радхика бесконечно дорога Господу Кришне, и точно так же Ему дорого место Её омовения, Шри Радха-кунда. Из всех возлюбленных у Кришны нет никого дороже Шримати Радхики».

Према Шримати Радхарани - гуру Кришны

радхикара према - гуру, ами - шишйа ната
сада ама нана нритйе начайа удбхата
Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.124

радхикара - Шримати Радхарани; према - любовь; гуру - учитель; ами - Я; шишйа - ученик; ната - танцор; сада - всегда; ама - Меня; нана - различных; нритйе - в танцах; начайа - заставляет плясать; удбхата - все новых.

«Любовь Радхики - Мой учитель танцев, а Я - ее ученик. Её према заставляет Меня всегда танцевать по-новому».

Шримати Радхарани - олицетворение трансцендентной расы

ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
Брахма-самхита 5.37 / Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.72 / Мадхья, 8.163 / Джайва-дхарма, гл. 32

ананда - блаженства; чит - знания; майа - состоящие из; раса - в расы; прати - каждый миг; бхавитабхих - погруженными; табхих - с ними; йах - кто; эва - поистине; ниджа-рупатайа - со Своим образом; калабхих - частями частей Его энергии наслаждения; голоке - на Голоке Вриндаване; эва - действительно; нивасати - обитает; акхила-атма - душа всего сущего; бхутах - существующий; говиндам - Господь Говинда; ади-пурушам - изначальная личность; там - Его; ахам - я; бхаджами - почитаю.

«Шри Говинда, всепроникающий и пребывающий в сердце каждого, находится в Своей обители Голока-дхаме вместе со Шри Радхой, которая неотлична от Него и воплощает Собой Его энергию наслаждения (хладини). Вместилище трансцендентной расы, Она владеет шестьюдесятью четырьмя искусствами. Их сопровождают Ее наперсницы (сакхи), являющиеся экспансиями Ее трансцендентного тела, исполненные всеблаженной духовной расы. Я поклоняюсь Шри Говинде, предвечному Господу».

Суть премы - махабхава. А Шримати Радхарани - олицетворение махабхавы

хладинира сара «према», према-сара «бхава»
бхавера парама-каштха, нама – «маха-бхава»
махабхава-сварупа шри-радха-тхакурани
сарва-гуна-кхани кришна-канта-широмани
Чайтанья-чаритамрита, Ади, 4.68-69

хладинира - энергия наслаждения; сара - суть; према - любовь к Богу; према-сара - суть любви к Богу; бхава - духовная эмоция; бхавера - духовной эмоции; парама-каштха - высший предел; нама - называемый; маха-бхава - махабхава; маха-бхава - махабхавы; сварупа - форма; шри-радха-тхакурани - Шримати Радхарани; сарва-гуна - всех благих качеств; кхани - рудник; кришна-канта - возлюбленных Кришны; широмани - драгоценный камень в короне.

«Суть энергии хладини - это любовь к Богу, суть любви к Богу - это духовная эмоция (бхава), наивысшим выражением которой является махабхава. Шри Радха Тхакурани - олицетворение махабхавы. Она - кладезь всех благих качеств, драгоценный камень в венце возлюбленных Господа Кришны».

Молитва Шри Кришны - Шримати Радхарани

смара-гарала-кханданам
мама шираси манданам
дехи пада-паллавам ударам
Шри Гита-Говинда 10.8 / Сева-кундж в храме Рупа-Санатаны

смара - бога любви; гарала - яд; кханданам - погаси; мамашираси - Мою голову; манданам - укрась; дехи - милостиво; пада - стопами; паллавам - нежными как лепестки; ударам - (полными) великодушия.

«О Шримати Радхика, Я горю в огне разлуки. Будь милостива ко Мне и укрась Мою голову пылью со Своих лотосных стоп. Это избавит Меня от жгучего яда бога любви».

Другой перевод: Кришна умоляет Шримати Радхику: «О Деви, Я признаю, что совершил ошибку. Обещаю Тебе, что больше никогда не оскорблю Тебя. Будь же довольна Мной. Я кладу к Твоим стопам Свою флейту и павлинье перо. Не вынесу разлуки с Тобой ни на мгновение! Я умру без Тебя. Пожалуйста, прости Мой проступок. Прости Меня!…»

О ум! Оставь все привязанности и поклоняйся Шримати Радхарани, самой дорогой возлюбленной Шри Кришны

ратим гаури-лиле апи тапати саундарйа-киранаих
шачи-лакшми-сатйах парибхавати саубхагйа-валанаих
ваши-караиш чандравали-мукха-навина-враджа-сатих
кшипатй арад йа там хари-дайита-радхам бхаджа манах
Манах-шикша, 10

рати - Рати-деви, жену Камадевы; гаури - Гаури-деви, жену Господа Нараяны; лиле - Лилу-деви, личную энергию Господа; апи - и; тапати - обжигает или затмевает; саундарйа-киранаих - лучами Своей красоты; шачи - Шачи-деви, жену Индры; лакшми - Лакшми-деви; сатйах - (и) Сатьябхаму-деви; парибхавати - (которая) побеждает; саубхагйа-валанаих - Своими безграничными добродетелями; ваши-караих - благодаря своей способности покорять Кришну; чандравали-мукха - во главе с Чандравали; навина-враджа-сатих - целомудренных девушек Враджи; кшипати - (и которая) оставляет позади; арат - далеко; йа - которая; там - той; хари-дайита - возлюбленной Шри Кришны; радхам - Шри Радхе; бхаджа - поклоняйся; манах - о ум.

Тот, кто не принял покровительства у внутренней энергии Господа, сварупа-шакти, не сможет постичь высшее проявление Абсолютной Истины, Шри Кришну, повелителя этой энергии. Поэтому здесь говорится следующее «О ум! Оставь все прочие привязанности и поклоняйся самой дорогой возлюбленной Шри Кришны - Шримати Радхике, которая ослепительными лучами Своей красоты затмевает красоту Рати, Гаури и Лилы, а добродетелями - добродетели Шачи-деви (супруги Индры), Лакшми-деви и Сатьябхамы. Своей способностью покорять Кришну Она сокрушает гордыню целомудренных девушек Враджа во главе с Чандравали».

Стихи из «Радха-раса-судха-нидхи» Шрилы Прабходананды Сарасвати
йасйах кадапи васананчала-кхеланоттха-
дханйати-дханйа-паванена критартха-мани
йогиндра-дургама-гатир мадхусудано ‘пи
тасйа намо ‘сту вришабхану-бхуво дише ‘пи [2]

«Я склоняюсь в поклоне в направлении дочери Шри Вришабхану. Когда дующий с Ее стороны легкий ветерок игриво колышет краешки Ее одеяния, Господь Кришна, недостижимый для лучших из йогов, считает Себя достигшим высшего совершенства жизни».

венум каран нипатитам скналитам шикхандам
бхрасданча пита-васанам враджа-раджа-сунох
йасйах кадакша-сара-гхата-вимурччитасйа
там радхикам паричарами када расена [39]

«О, когда же я найду радость в служении Шримати Радхарани? Сраженный стрелой Ее взгляда краешком глаз, Кришна лишается чувств, и флейта выпадает у Него из рук. Павлиньи перья, украшающие Его голову, приходят в беспорядок, а желтая накидка соскальзывает с плеч».